Pap. Berlin P. 13495
Verena M. Lepper
Artefact metadata
Lisa Cleath, James D. Moore (Metadata); Verena Lepper
TEI encoding
Daniel A. Werning
Sandro Schwarz
Ägyptisches Museum und Papyrussammlung, Berlin
Berlin
v2.1
Licence for this TEI document: Creative Commons, Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0)
Germany
Berlin
Berlin, Ägyptisches Museum und Papyrussammlung, Staatliche Museen zu Berlin, SPK (P)
Berlin, Ägyptisches Museum und Papyrussammlung, Staatliche Museen zu Berlin, SPK (P)
Papyrussammlung
Pap. Berlin P. 13495
Pap. Berlin P. 13495
Yedanyah and his colleagues inform the governor of Judah, Bagavaya, of the damage made to the temple by the Priests of Khnum in collaboration with the Persian general Vidranga and his subordinate unit commander Nafayna. Report of the Yaho-member's mourning is told in an attempt to gain political influence and support for state aid for the temple's repair.
verso/recto
Copy of a Petition of Yedanyah and the Priests to the Governor of Judah. Re the Damage to the Temple of Yaho at Elephantine
papyrus
papyrus
- object's condition: complete
Currently on display in the Neues Museum, Berlin.
- text's condition: complete
Jedaniah Archive
Rubensohn, Otto (excavation director)
Egypt
Upper Egypt, 1st nome
Elephantine
excavation finds
Rubensohn, Otto / Zucker, Friedrich (excavation directors)
(unknown)
Currently on display in the Neues Museum, Berlin.
1958 vorhanden
-
-
-
-
A.4.7
pp. 108-119, no. 30
Pap. 1 / Taf. 1-2
B19
Amulet charm
documentary
account
horizontal format
vertical format
administrative document
bill
commentary
contract
horizontal format
documentary | contract | promissory note
vertical format
dedication
dept instrument
diary
foundation charter
hypomnema
horizontal format
vertical format
indictment
Documentary | Jar Label
legal document
letter
"Urkundenformat"
horizontal format
letter address
private
transversa carta
vertical format
list
name list
onomasticon
product list
marriage contract
names
note
oath
vertical format
offer
documentary | official
documentary | official letter
Order for payment or delivery
documentary | order to arrest
petition to the king (enteuxis, mkmk)
proskynema
act of worhsip wšt.t
name
Documentary | Ration List
receipt
tax receipt
tombstone
will/testament
Documentary | Wooden Label
drawing
commentary
vigniette
literary
biography
commentary
eulogy
historic
lamentation
narrative
prose
verse
poetry
wisdom
instruction
proverb(s)
(no inscription)
(other)
petition to the emperor
Prescription
religious
Christian
commentary
dedication
divination
litany
magical
oracular inquiry
Gnostic
Islamic
religious | Islamic | amulet
dedication
divination
litany
magical
oracular inquiry
ritual
Jewish
dedication
divination
litany
magical
oracular inquiry
ritual
Manichaic
Mesopotamian
polytheistic Aramaian
polytheistic Egyptian
dedication
divination
litany
love charm
magical
oracular inquiry
ritual
unclear religion
dedication
divination
litany
magical
oracular inquiry
religious-literary
Christian
Biblical
New Testament
Old Testament
commentary
eulogy
hymn
lithurgical
monastical
myth
patristic
prayer
Gnostic
commentary
eulogy
hymn
prayer
Islamic
commentary
eulogy
hymn
myth
prayer
Qurʾānic
Jewish
commentary
eulogy
Hebrew Bible
hymn
myth
prayer
Manichaic
commentary
eulogy
hymn
prayer
Mesopotamian
commentary
eulogy
hymn
myth
prayer
polytheistic Aramaian
commentary
eulogy
hymn
myth
prayer
polytheistic Egyptian
Book of the Dead
Coffin Text
commentary
eulogy
hymn
myth
prayer
Pyramid Text
unclear religion
commentary
eulogy
hymn
myth
prayer
scientific
astronomy
Book of Dream
commentary/gloss
math
calculation
essay
geometry
medicine
essay
prescription
scientific | Alchemical presciption
scientific | astrology
horoscop
writing exercise
(unclear)
Akkadian
Arabic
Aramaic, Imperial
Carian
Egyptian
Coptic
Akhmimic
Bohairic
Fayumic
Middle Egyptian / Oxyrhynkhitic
Old Coptic
Sahidic
Sub-Akhmimic
Demotic
Early Demotic
Early Demotic - Ptolemaic Demotic
Ptolemaic - Roman Demotic
Ptolemaic Demotic
Roman Demotic
Late Egyptian
Later Egyptian
Middle Egyptian
Middle Egyptian, Classical
Middle Egyptian, Late
Neo-Middle Egyptian
Old Egyptian
pre-Coptic Egyptian
pre-Coptic Egyptian / Greek
Ptolemaic
Egyptian languages
English
German
Greek, Ancient
Greek, Ancient or Coptic
Hebrew
Hebrew, Ancient
Late Aramaic
Latin
Libyan
Mandaic
Meroitic
Nabataean
(none)
(not identified)
Nubian
Old Nubian
Old Persian
Pahlavi
Phoenician
Semitic language
Syriac
Uninscribed
Late Aramaic
Arabic
Aramaic, Imperial
Carian
Coptic
Coptic Cursive
Coptic Half-uncial
Coptic Uncial
Egyptian
Cursive Hieroglyphs
Demotic
Early Demotic
Early to Middle Demotic
Late Demotic
Middle Demotic
Middle to Late Demotic
Hieratic
Abnormal Hieratic
Archaic Hieratic
Late Hieratic
"Späthieratische Buchschrift"
Middle Hieratic
"Mittelhieratische Buchschrift"
"Mittelhieratische Kanzleischrift"
New Kingdom Hieratic
"Neuhieratische Buchschrift"
"Neuhieratische Kanzleischrift"
Old Hieratic
Hieroglyphs
Cryptography
Hieroglyphs | Late Period
Ptolemaic
Greek
Greek or Coptic
Hebrew
Latin
Meroitic Cursive
Meroitic Hieroglyphs
(none)
(not identified)
Pahlavi
Phoenician
Syriac
uninscribed
אל מראנ בגוהי
פחת
יהוד
עבדיכ ידניה וכנותה כהניא זי ביב בירתא שלמ
מראנ
אלה שמיא ישאל שגיא בכל עדנ ולרחמנ ישימנכ קדמ דריוהוש
מלכא
ובני ביתא יתיר מנ זי כענ חד אלפ וחינ אריכנ ינתנ לכ וחדה ושריר הוי בכל עדנ
כענ עבדכ
ידניה וכנותה כנ אמרנ _בירח תמוז שנת 10 + 3 + 1 דריוהוש
מלכא כזי ארשמ
נפק ואזל על מלכא
כמריא
אלהא זי חנוב זי ביב בירתא המונית עמ וידרנג זי פרתרכ תנה
הוה למ אגורא זי יהו אלהא זי ביב בירתא יהעדו מנ תמה אחר וידרנג זכ
לחיא אגרת שלח על נפינ ברה זי רבחיל הוה בסונ בירתא לאמר אגורא זי ביב
בירתא ינדשו אחר נפינ דבר מצריא עמ חילא אחרננ אתו לבירת יב עמ תליהמ
עלו באגורא זכ נדשוהי עד ארעא ועמודיא זי אבנא זי הוו תמה תברוהמואפ הוה תרענ
זי אבנ 3 + 2 בנינ פסילה זי אבנ זי הוו באגורא זכ נדשו ודשיהמ קימנ וציריהמ
זי דששיא אלכ נחש ומטלל עקהנזי ארז כלא זי עמ שירית אשרנא ואחרנ זי תמה
הוה כלא באשה שרפו ומזרקיא זי זהבא וכספ ומנדעמתא זי הוה באגורא זכ כלא לקחו
ולנפשהומ עבדו ומנ יומי מלכ
מצרינ אבהינ בנו אגורא זכ ביב בירתא וכזי כנבוזי על למצרינ
אגורא זכ בנה השכחה ואגורי אלהי מצרינ כל מגרו ואיש מנדעמ באגורא זכ לא חבל
וכזי כזנה עביד אנחנה עמ נשינ ובנינ שקקנ לבשנ הוינ וצימינ ומצלינ ליהו
מרא שמיא
זי החוינ בוידרנג זכ כלביא הנפקו כבלא מנ רגלוהי וכל נכסינ זי קנה אבדו וכל גברינ
זי בעו באיש לאגורא זכ כל קטילו וחזינ בהומ אפ קדמת זנה בעדנ זי זא באישתא
עביד לנ אגרה שלחנ מראנ ועל יהוחננ
כהנא רבא וכנותה כהניא זי בירושלמ ועל אוסתנ אחוהי
זי ענני וחרי
יהודיא אגרה חדה לא שלחו עלינ אפ מנ ירח תמוז שנת 10 + 3 + 1 דריהוש
מלכא
ועדזנה יומא אנחנה שקקנ לבשנ וצימינ נשיא זילנ כארמלה עבידינ משח לא משחינ
וחמר לא שתינ אפ מנ זכי ועד יומ שנת 10 + 3 + 3 + 1 דריהוש מלכא מנחה ולבונה ועלוה
לא עבדו באגורא זכ כענ עבדיכ
ידניה וכנותה ויהודיא כל בעלי יב כנ אמרינ
הנ על מראנ טב אתעשת על אגורא זכ למבנה בזי לא שבקנ לנ למבניה חזי בעלי
טבתכ ורחמיכ זי תנה במצרינ אגרה מנכ ישתלח עליהומ על אגורא זי יהו אלהא
למבניה ביב בירתא לקבל זי בנה הוה קדמינ ומחתא ולבונתא ועלותא יהקרבונ
על מדבחא זי יהו אלהא בשמכ ונצלה עליכ בכל עדנ אנחנה ונשינ ובנינ ויהודיא
כל זי תנה הנ כנ עבדו עד זי אגורא זכ יתבנה וצדקה יהוה לכ קדמ
יהו
אלה
שמיא מנ גבר זי יקרב לה עלוה ודבחנ דמנ כדמי כספ כנכרינ 1 לפ ועל זהב על זנה
שלחנ הודענ אפ כלא מליא באגרה חדה שלחנ בשמנ על דליה ושלמיה בני סנאבלט פחת שמרינ
אפ בזנה זי עביד לנ כלא
ארשנ לא ידע ב20 למרחשונ שנת 10 + 3 + 3 + 1 דריהוש
מלכא
To our lord Bagohi governor of Judah, your servants Jedaniah and his colleagues the priests who are in Elephantine the fortress. The welfare of
our lord may the God of Heaven seek after abundantly at all times, and grant you favor before King Darius
and the sons of his house a thousand tiems more than now, and give you long life, and may you be happy and strong at all times.
Now, your servant Jedaniah and his colleagues say thus: In the month of Tammuz, year 14 of King Darius, when Arsames
had departed and gone to the king, the priests of Khnub the god who are in Elephantine the fortress, in agreement with Vidranga who (was) Chief here,
saying, "Let them remove from there the Temple of YHW the God which is in Elephantine the fortress." Then, that Vidranga,
the wicked, sent a letter to Naphaina his son, who was garrison commander in Syene the fortress, saying,
"Let them demolish (the Temple which is in Elephantine) the fortress." Then, Naphaina let the Eygptians with the other troops. They came to the fortress of Elephantine with their weapons,
broke into that Temple, demolished it to the ground, and the stone pillars which were there - they smashed them. Moreover, it happened (that)
they demolished 5 stone (gateways) built of hewn stone, which were in that Temple. And their standing doors, and
the bronze (hinges) of those doors, and the cedarwood roof - all of (these) which, with the rest of the fittings and other (things), which
were (there) - all (of these) they burned with fire. But the gold and silver basins and (other) things which were in that Temple - all (of these) they took
and made their own. And during the days of the king(s) of Egypt our fathers had built that Temple in Elephantine the fortress and when Cambyses entered Egypt
he found that Temple built. And they overthrew the temples of the gods of Egypt, all (of them), but one did not damage anything in that Temple.
And when this had been done (to us), we with our wives and our children were wearing sackcloth and fasting and praying to YHW the Lord of Heaven
who let us gloat over that Vidranga. The dogs removed the fetter from his feet and all goods which he had acquired were lost. And all persons
who sought evil for that Temple, all (of them), were killed and we gazed upon them. Moreover, before this - at the time that this evil
was done to us - we sent a letter (to) our lord, and to Jehohanan the High Priest and his colleagues the priests who are in Jerusalem, and to Ostanes the brother
of Anani and the nobles of the Jews. They did not send us a single letter. Moreover, from the month of Tammuz, year 14 of King Darius
and until this day we are wearing sackcloth and fasting; our wives are made as widow(s); (we) do not anoint (ourselves) with oil
and do not drink wine. Moreover, from that (time) and until (this) day, year 17 of King Darius
they did not make (meal-offering and ince[n]se and holocaust) in that Temple. Now, your servants Jedaniah and his colleagues and the Jews, all (of them) citizens of Elephantine, say thus:
If it please our lord, take thought of that Temple to (re)build (it) since they do not let us (re)build it. Regard
your (community members) and your friends who are here in Egypt. Let a letter be sent from you to them about the Temple of YHW the God
to (re)build it in Elephantine the fortress just as it was formerly built. And they will offer the meal-offering and the incense, and the holocaust
on the altar of YHW the God in your name and we shall pray for you at all times - we and our wives and our children and the Jews,
all (of them) who are here. If they do thus until that Temple be (re)built, you will have a merit before YHW the God of
Heaven more than a person who offers him holocaust and sacrifices (whose) worth is as the worth of silver, 1 thousand talents and [about] gold. Because of this
we have sent (and) informed (you). Moreover, we sent in our name all the(se) words in one letter to Delaiah and Shelemiah sons of Sanballat governor of Samaria.
Moreover, Arsames did not know about any of this which was done to us. On the 20th of Marheshvan, year 17 of King Darius.